ドイツ移住ガイド

ドイツ語の緊急フレーズ【2026】112・警察・病院で困った時に使う

language2026-06-27 更新
ドイツ移住ガイド 編集部
在独フリーランス監修・一次ソース突合済み
6

結論

先に結論

緊急時の最重要番号は 112 (救急車・消防・統一欧州)110 (警察)。電話で最初に伝えるのは 「Was? Wo? Wie viele?」(何が? どこで? 何人?) の 3 点。スマホの 「緊急 SOS」機能で位置情報付きで自動通報できる (iPhone / Android 共通)。

日常ドイツ語病院・薬局で使うドイツ語 の中で、緊急時に絞った実用フレーズ。在住者でも年 1-2 回は遭遇する場面 (盗難・事故・救急) を想定。

緊急番号の早見表

用途番号24h
救急車 / 消防 / EU 統一緊急112
警察110
ドイツ ADAC (車両故障)22 22 22
毒物相談 (Giftnotruf)030-19240 (Berlin) 等
児童虐待ホットライン0800-1110333
ドメスティック・バイオレンス08000-116016
日本国総領事館 (緊急)各都市別

緊急通報の手順 (4 ステップ)

Step 1: ダイヤル

  • 112: 救急車・消防・EU 統一
  • 110: 警察

両方とも英語対応可 (オペレーターが必要なら英語に切替)

Step 2: 「Was?」(何が起きた?) を伝える

  • Ein Unfall. (事故です)
  • Ein Brand. (火事です)
  • Ein Diebstahl. (盗難です)
  • Eine Person ist verletzt. (人が怪我しました)
  • Eine Person ist bewusstlos. (人が意識不明です)

Step 3: 「Wo?」(どこで?) を伝える

  • Bahnhofstraße 23, Berlin. (住所)
  • Vor der U-Bahn-Station Alexanderplatz. (アレクサンダープラッツ駅前)
  • Ich weiß die Adresse nicht. Bitte orten Sie mich. (住所不明・位置検出を依頼)

Step 4: 「Wie viele?」(何人?) を伝える

  • Eine Person verletzt. (1 人怪我)
  • Zwei Personen verletzt, ein Kind. (2 人怪我・1 人は子供)

Step 5: 待機

  • 「Bitte legen Sie nicht auf.」 (切らないでください)
  • オペレーターの指示に従う
  • 救急車到着まで電話を切らない

重要フレーズ集

緊急通報時

日本語ドイツ語
助けて!Hilfe! (ヒルフェ)
救急車を呼んでくださいRufen Sie einen Krankenwagen!
警察を呼んでくださいRufen Sie die Polizei!
通訳が必要Ich brauche einen Dolmetscher.
英語を話せますか?Sprechen Sie Englisch?
私は日本人ですIch bin Japaner / Japanerin.

病院・救急で

日本語ドイツ語
痛いEs tut weh.
胸が痛いIch habe Brustschmerzen.
息ができないIch kann nicht atmen.
出血しているIch blute.
アレルギーがありますIch habe eine Allergie gegen [〇〇].
薬を飲んでいますIch nehme Medikamente.
妊娠中ですIch bin schwanger.

→ 詳細: 病院・薬局で使うドイツ語

警察で (盗難・事故)

日本語ドイツ語
財布を盗まれたMein Geldbeutel wurde gestohlen.
パスポートを失くしたIch habe meinen Reisepass verloren.
自転車を盗まれたMein Fahrrad wurde gestohlen.
事故に遭ったIch hatte einen Unfall.
当て逃げされたFahrerflucht.
被害届を出したいIch möchte Anzeige erstatten.

道で迷った時

日本語ドイツ語
道に迷いましたIch habe mich verlaufen.
駅はどこですか?Wo ist der Bahnhof?
警察署はどこですか?Wo ist die nächste Polizeiwache?
病院はどこですか?Wo ist das nächste Krankenhaus?

スマートフォンの緊急 SOS 機能

iPhone

  1. 電源ボタン + 音量ボタンを長押し (3-5 秒)
  2. 「SOS スライダー」が表示 → ドラッグして 112 自動通報
  3. 位置情報登録した緊急連絡先に自動通知

Android (Pixel / Samsung)

  1. 電源ボタン 5 回連打 (機種により設定)
  2. 自動的に 112 通報 + 位置情報送信
  3. 設定: Settings → Safety & Emergency

渡独直後に必ず設定。言葉が出ない時の生命線。

国総領事館の緊急連絡

ドイツ国内の 日本人緊急連絡:

都市連絡先
東京管轄 (在ベルリン日本国大使館)+49-30-21094-0
ベルリン+49-30-21094-0
デュッセルドルフ+49-211-16482-0
ミュンヘン+49-89-417604-0
フランクフルト+49-69-238 5730
ハンブルク+49-40-3330-1700

パスポート紛失・事件被害・大規模災害時 に連絡。24 時間対応の緊急ダイヤルあり。

よくある質問

Q1. 112 と 110 のどちらを呼ぶ?

A1. 救急医療・火事 → 112犯罪・事故 → 110。迷ったら 112 で OK (オペレーターが警察に転送する)。

Q2. ドイツ語ゼロでも 112 で通じる?

A2. 通じる。EU 統一番号 112 は 多言語対応必須。英語・日本語の通訳サービスへ転送される (時間ロス数秒)。

Q3. 公衆電話から 112 は無料?

A3. 完全無料。携帯電話なら SIM が無くても 112 のみ通話可能 (緊急用)。

Q4. パスポートを盗まれたらまず何をする?

A4. 1. 警察 (110) で被害届2. 在外公館 (日本国総領事館) で緊急パスポート発行依頼 → 3. クレジット会社・銀行に連絡。順番が重要 (警察の Anzeige 番号が領事館で必要)。

Q5. 病気で動けない時の通報方法は?

A5. スマホの緊急 SOS 機能 が最速 (位置情報付き)。声が出ない場合でも自動通報される。事前設定が生死を分ける。

Q6. 日本人観光客が緊急時にできること?

A6. 112 (救急) は無料・SIM 不要・全 EU 共通。詳細伝達できなくても通報できれば位置検出され救援が来る。日本語通訳希望と伝えれば JTB Lifeline 等の電話通訳に転送可。

在住者向け事前準備チェック

  • スマホの緊急 SOS 機能を設定済 (iPhone / Android)
  • 緊急連絡先 (家族・友人 1-2 人) を登録済
  • 在留届を在外公館に提出済 (大規模災害時の安否確認用)
  • パスポートのコピーをクラウド保存
  • 健康保険カードを常時携帯
  • かかりつけ医・最寄り病院の電話番号を保存
  • 居住地住所をドイツ語で言える練習

関連記事